Cercetari filozofice

thumbthumb
Preț: 47,00 lei
Disponibilitate: stoc indisponibil
Editura:
Anul publicării: 2013
Pagini: 432
Categoria: Carti Filosofie

DESCRIERE

Il consider pe Wittgenstein un geniu filozofic, nu numai datorită marelui său talent de a vedea neîncetat esenţialul la o problemă, ci şi datorită forţei copleşitoare a minţii sale, a intensităţii gândirii sale, cu ajutorul căreia merge spre temeiul întrebărilor şi nu se mulţumeşte niciodată cu ipoteze pur şi simplu probabile.“ (Frank Ramsey)

„Wittgenstein era incapabil să se declare satisfăcut cu soluţii bastarde şi facile, el trebuia să meargă până la limita înţelegerii. Se dăruia pe de-a-ntregul acestei sarcini, trăind într-o stare de tensiune continuă. Nici unul dintre cei care-i urmau cursurile nu se putea îndoi că el împingea până la limită acest efort de voinţă şi de inteligenţă. Era, la el, unul dintre aspectele unei onestităţi inflexibile.“ (Norman Malcolm)

„Limbajul Cercetărilor filozofice este, de asemenea, remarcabil. Stilul este simplu şi limpede, construcţia propoziţiilor fermă şi liberă... Forma este uneori cea a dialogului, cu întrebări şi răspunsuri, uneori, ca în Tractatus, ea se condensează în aforisme. Se remarcă o absenţă izbitoare a oricărui ornament literar şi a jargonului tehnic sau terminologic. Moderaţia unită cu cea mai bogată imaginaţie, impresia simultană dată de continuitatea naturală şi de întorsăturile surprinzătoare ne fac să ne gândim la alte producţii faimoase ale geniului Vienei. Schubert a fost compozitorul favorit al lui Wittgenstein.“ (Georg Henrik von Wright)

„Problemele sunt dezlegate nu prin producerea unei experienţe noi, ci prin punerea laolaltă a unor lucruri de mult cunoscute. Filozofia este o luptă împotriva vrăjirii intelectului nostru cu mijloacele limbajului.“ (Ludwig Wittgenstein)


Fragment din carte


…nu avem nici o indoiala in ceea ce priveste caracterul cu totul perfectibil al rezultatelor muncii noastre.

Sarcina pe care si-o asuma traducatorul unei lucrari cum este cea de fata este ingrata.

Uneori el nu are efectiv la indemana solutii cu adevarat bune. Imbunatatirile raman, cei drept, tot timpul posibile.

Dar timpul si rabdarea traducatorului sunt, totusi, limitate.

Multumim si pe aceasta cale colegului Alexandru Baumgarten pentru traducerea fragmentelor din Augustin.

Ramanem cu deosebire indatorati colegului si prietenului nostru Adrian-Paul Iliescu, care a citit textul traducerii semnalizandu-ne greseli si formuland numeroase sugestii folositoare.

Am beneficiat, de asemenea, de sugestii bine-venite de imbunatatire stilistica din partea redactorului cartii, domnul Sorin Lavric, pentru care ii suntem recunoscatori.


In cele ce urmeaza, public ganduri, sedimentarea unor cercetari filozofice cu care m-am ocupat in ultimii cincisprezece ani...

Limba: Romana
Nr.pagini: 432
Dimensiuni: 13x20
An aparitie: 2013

RECENZII

Spune-ne opinia ta despre acest produs! scrie o recenzie
Created in 0.0212 sec
Acest site folosește cookie-uri pentru a permite plasarea de comenzi online, precum și pentru analiza traficului și a preferințelor vizitatorilor. Vă rugăm să alocați timpul necesar pentru a citi și a înțelege Politica de Cookie, Politica de Confidențialitate și Clauze și Condiții. Utilizarea în continuare a site-ului implică acceptarea acestor politici, clauze și condiții.